Quan tiền nặng quan tiền chìm, bù nhìn nặng bù nhìn

Direct English translation

A string of cash is heavy, a string of cash sinks; a scarecrow is heavy, a scarecrow.

Equivalent English version

You can't compare apples and oranges.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời lối xử sự bất công, coi trọng tiền của hơn con người, cái lợi thì được để ý còn kẻ hữu danhthực chỉ bị xem như vật trang trí. Ở dị bản này, việc lặp lạinặng” ở vế sau nhấn mạnh sự mỉa mai, làm nổi bật cảnh kẻ bù nhìn cũng bị kéo vào cùng một lối cân đo vô lý.
English explanation
Criticizes an unjust way of judging things by material weight or advantage, valuing money over people and treating figureheads as empty tokens. In this variant, the repeatedheavy” in the second clause adds a sarcastic, distorted emphasis, suggesting a warped standard of value.